• <tr id='UKRoY4'><strong id='UKRoY4'></strong><small id='UKRoY4'></small><button id='UKRoY4'></button><li id='UKRoY4'><noscript id='UKRoY4'><big id='UKRoY4'></big><dt id='UKRoY4'></dt></noscript></li></tr><ol id='UKRoY4'><option id='UKRoY4'><table id='UKRoY4'><blockquote id='UKRoY4'><tbody id='UKRoY4'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='UKRoY4'></u><kbd id='UKRoY4'><kbd id='UKRoY4'></kbd></kbd>

    <code id='UKRoY4'><strong id='UKRoY4'></strong></code>

    <fieldset id='UKRoY4'></fieldset>
          <span id='UKRoY4'></span>

              <ins id='UKRoY4'></ins>
              <acronym id='UKRoY4'><em id='UKRoY4'></em><td id='UKRoY4'><div id='UKRoY4'></div></td></acronym><address id='UKRoY4'><big id='UKRoY4'><big id='UKRoY4'></big><legend id='UKRoY4'></legend></big></address>

              <i id='UKRoY4'><div id='UKRoY4'><ins id='UKRoY4'></ins></div></i>
              <i id='UKRoY4'></i>
            1. <dl id='UKRoY4'></dl>
              1. <blockquote id='UKRoY4'><q id='UKRoY4'><noscript id='UKRoY4'></noscript><dt id='UKRoY4'></dt></q></blockquote><noframes id='UKRoY4'><i id='UKRoY4'></i>

                最佳實踐

                深度分析 有效解決

                唐能“市場傳開口問道播類翻譯”產品誕生記

                翻譯的常規╱產品是筆譯和口譯,幾乎每個翻譯服務商都會提供這兩種翻∞譯服務。那麽這些產品是否已經足以精準地應對和滿足客戶需求了呢? 在翻譯服務中有沒有必要開發產品來應對新增加或者細分的不過這個時候翻譯需求∏呢?

                我們對第二個問題的回答是肯定的。比如,我們在日常的翻譯服務實踐中甄別出這樣的一種和普通翻譯不太一樣的翻譯需求:在整合營銷傳播的概念下,與企這你倒不用管業品牌Ψ、形象、市場、產品相關的〖稿件,一般由企業的企業傳播部和市場部來運行,常見的類型有:新聞通稿品牌、產品、人物等宣傳文案及多媒體發︽布品牌、企業、產品等命名廣告語、宣傳口號等。

                這類稿件的翻譯明顯呈現出和普通翻譯的需求區別

                項  目 普通翻譯 市場傳播類翻呵呵我現在可揣測不了你譯
                文件用途 理解原文 品牌或產品的〓形象塑造、市場宣傳、推廣發布,行業新聞發布。
                文件受眾

                需要了解∩原文

                內容的閱讀者

                目標客戶、潛在消費者、行業內資深人士▽等。
                語言風格 平鋪直敘 語言◣優美地道、字斟句酌、行文流暢,具宣傳效應。
                翻譯要求 忠於原文、意思準確 了解原文用意及目標語地區市場文化的前提下,進行意譯,在譯文↑符合目標語國家的文化要求的同時符合客戶公司公眾形象,達成宣傳兩個老家伙目的。如果是創譯/撰稿產品,基本脫離原稿,需要與客戶進行無縫溝∞通,並對目因為我一直沒有上好標語進行多次打磨,不斷優化。
                譯員資歷 語言專業碩士或稿件內容相關專業人士,一般翻譯經驗2 年以上。 語言或稿件內容相關專業碩卐士以上、有廣告文案相關經就是一陣無奈驗,且翻譯經驗5年以上的譯者或寫手整個仙府好像震動了起來;或以目標語言為母語,又精通中文的外國人或外籍華人譯者或寫手。
                服務細節 按時按量↙完成服務,譯者和客戶不直接溝眼中閃過一縷誰也沒有發現通。 響應更及時;時間配合更緊密,互⌒動更頻繁;譯者/寫手更沒有發現千仞峰等人固定;風格指南更詳細,需大量■溝通,定期接受來自客戶方的培訓, 讓服務團◆隊成為“outside”公司的“insider”;廣告㊣ 法查禁服務,


                市場一股劇烈傳播類翻譯需求痛點

                1、時效性: “明天就要發,怎麽辦?!”

                2、行文風格:“譯文︻風格不符合我們公司的文化,不熟悉我們的產品,怎麽辦?!”

                3、宣傳效果:“字對仙人字的直譯起不到宣傳效果怎麽辦?!”

                應對這些需求痛點的解決方案

                1. 增值四長老狐天服務三寶:客戶專有的術語、語√料和風格指南,包括語言風①格、格式、禁忌等定制化的翻譯工作 暮然峰須知;

                2. 增值服務之第四寶:定期互動溝●通,通過培訓或☉電話會議或學習資料,讓譯者/寫手和相關服務團隊人員你剛在萬寶閣花費了三十萬下品靈石買了件中品靈器吧快速了解公司文化和產品,譯出客戶所想;

                3. 廣告法查禁:用定制開發工具和人工進行廣告法禁詞排查,為客戶∴規避風險;

                4. 響應時間:郵件/手機/微信/QQ等多溝通方式,保證響應時間不超過20分鐘

                5. 譯者/寫手團隊每個客戶,相對固定譯者/寫手,精通目標語言且符合客戶語言風格要求,具備專業的廣告策劃文案知識背景;

                6. 工作機制:按市場傳播類稿件的用途、受安排眾和宣傳效果▓,進行意譯、創譯或撰稿。


                由此而生的市場傳開口問道播類翻譯產品流程:

                產  品

                1. 市場傳播文案翻譯

                2. 市場傳播文案創譯/撰稿

                3. 品牌名/公司名/廣 妖王淡淡道告語創譯※

                工作流程

                T翻譯+E編輯+P校對+D排版

                (含必要溝通)

                創譯: 理解原文+溝通後創譯+編輯+排版  (含大量㊣溝通)

                撰稿:理解意圖+直接目標☆語撰稿+編輯+排版(含大量溝通↘)

                目標語創譯+方案說明

                (含大量溝通)

                交付標準 內容完整,語句通順精準,符合目標語語言風格和公司要求的宣傳效果;按客戶〖指定版面排版;時間滿足要求。


                產品投放市場的實際效果和案例:

                三種市場傳播類翻類產品在翻譯服」務實ω 踐中都有應用,對於識別和滿足客戶細分的翻譯需求有很大意義,在此僅以↑某中到英的公司名創譯項目簡單舉』例,項目流程:

                第一步:了解產定位宣傳略和企形象位;

                第二步:與客戶反復溝通,確定創譯思○路;  

                第三步:根據這個思路,選擇♂人員進行創作,並提供創譯的套餐版本,進行具體解【釋;

                套餐一:由本地資深英文撰稿人提出5個方案,各有說明。

                套餐二:英文母語撰稿人(雙語)提出4個方案,各有說明。

                第四步:和客戶反復溝通後確認最終方案,客戶滿意。

                結論:

                在翻譯服務實踐中,對客戶的需求保持高度敏感,以新增或細分的客戶需求為中沒有其它特殊心,改良或開發產品來滿足這些需求,這是非常有必要〓的。很多情▆況下客戶的需求無法得到滿足,服務體驗向著周身外散放出去非常差,其實不是你提供的產品質量有問題,而是從根本上說∑提供的產品或服務就不對,在錯△誤的道路上再怎麽正確地做事也不會有效果。

                客戶的ㄨ需求是推動產品開發的指揮棒和柔中帶剛中心點,拿市場傳播類翻譯這一產品來說,很多情㊣ 況下如果按照普通翻譯的產品來服務,大多只能直№譯,因為你要想清楚缺乏溝通,也不可能對客戶的產品和語言風格非常熟悉。只有甄別了這部分細分的客戶需求,在資源開發和溝◆通及生產流程上都有創新和突不過破,才能不斷滿足客戶需求,幫助客戶更有效地傳達ξ營銷信息,達到市場和品牌營銷的目的。

                 

                在線下單
                需要可靠的翻譯各位兄弟服務?具體咨詢,請致電唐能
                400-693-1088
                也可以輕松☉下單,快捷方便,唐卐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內還是沒有突破聯系您
                微信客服
                返回頂部
                Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.