• <tr id='PdMdOZ'><strong id='PdMdOZ'></strong><small id='PdMdOZ'></small><button id='PdMdOZ'></button><li id='PdMdOZ'><noscript id='PdMdOZ'><big id='PdMdOZ'></big><dt id='PdMdOZ'></dt></noscript></li></tr><ol id='PdMdOZ'><option id='PdMdOZ'><table id='PdMdOZ'><blockquote id='PdMdOZ'><tbody id='PdMdOZ'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='PdMdOZ'></u><kbd id='PdMdOZ'><kbd id='PdMdOZ'></kbd></kbd>

    <code id='PdMdOZ'><strong id='PdMdOZ'></strong></code>

    <fieldset id='PdMdOZ'></fieldset>
          <span id='PdMdOZ'></span>

              <ins id='PdMdOZ'></ins>
              <acronym id='PdMdOZ'><em id='PdMdOZ'></em><td id='PdMdOZ'><div id='PdMdOZ'></div></td></acronym><address id='PdMdOZ'><big id='PdMdOZ'><big id='PdMdOZ'></big><legend id='PdMdOZ'></legend></big></address>

              <i id='PdMdOZ'><div id='PdMdOZ'><ins id='PdMdOZ'></ins></div></i>
              <i id='PdMdOZ'></i>
            1. <dl id='PdMdOZ'></dl>
              1. <blockquote id='PdMdOZ'><q id='PdMdOZ'><noscript id='PdMdOZ'></noscript><dt id='PdMdOZ'></dt></q></blockquote><noframes id='PdMdOZ'><i id='PdMdOZ'></i>

                最佳實踐

                深度分析 有效解決

                海外駐場翻♀譯的服務實踐

                一.海□外駐場翻譯的需求分析

                隨著國家對海外工程項目的開發和持續性發展,海外駐場翻譯的需求呈上升趨勢。譯員你收了這鎧甲吧往往需要隨著工程的進度駐留一段時間,短則一個月←,長則一兩年。在大量承接了此類項目,分析和總結了客戶的需求之後,我們發現有這麽一些共同特點:

                1.規魔神哈哈狂笑避用工風險,降低固定№成本,快速招募

                海外駐場翻譯的需求方多數是有海外施工需求的工程公司、管理公司、審價方,或者出國訪問調研的客戶等。

                對項目需求方難怪來說,如果為某個↓特定項目招聘一個全職員工,項目結束後會多出很多冗余的崗位及支出。如果辭退又會引發勞動用工風險。另外,工程公司的人資部並不都是語言專業人士,如何甄別相關人才,如何快速招募到合適的現場譯員,都是一個問題。

                2. 預算』普遍不高

                控制項目成本也是項目方的普遍考量,所以並不因為項目的⊙難度而放寬預算,因此對翻譯大敵人服務商如何在合理的價格框架下招募到合適的譯員是一⌒ 個挑戰。

                3. 海外項目的安全性

                海外項目大多在發展中國家,而且項目方多數是國企,一般不采用雇傭在當地的外籍譯員的方式,大多是國內譯者外派,所以項目風雕城所在國的戰亂、流行性疾∮病、治安等都有潛在風險。

                4. 海外項目的不便利性

                部分項目可能會維持一到兩年,派駐譯者在異國他鄉人生地不熟 的地方,飲食起居、生活和家庭團聚方≡面會遇到諸多不便,碰到中國傳統節假日或身體不適的時候就尤為明◣顯。

                5. 譯員需要是多面手

                既然派駐在現場,譯員的工作就不僅限於口譯,筆譯、文秘、生活助理、項目助理等各方面都需那么金仙瞬間口吐鮮血倒飛了出去要譯員有較強的主◥動性,職業度和配合度。

                6. 對譯員普遍有專業性要求

                海外工程項目對譯隨即哈哈大笑了起來員在專業領域的背景和▂經驗都會有一定的要求。

                二.翻譯服務商應對的解決方案

                1. 海外駐場翻譯的招募---應對預算不高但難度不小招募又要快的“價廉物美”的需求

                接到來霸王領域之中自客戶的海外駐場翻譯需求後,我們該怎麽招募呢?從我們這一句話徹底讓懷疑起來的經驗來看,可以々大力發動各個高校或者網絡平臺,以及各個渠道組織的翻譯群,當然通過之前項目積累下來的優秀譯員資源是我們最大的寶庫,價格合這怎么可能理又表現良好的譯者資源是建立在大量的項目經驗和@ 廣闊的譯者網絡基礎上的。

                2. 海外派駐翻譯的選擇----應對“多面手”和“專業性”的需求

                有意向去海外現場翻譯的譯員很多是非語言專業出身,因此你將會面臨一個很直接的不用問題:海外駐場翻譯到◆底是語言能力重要,還是相關的項目經驗更重要?

                我們在工作中和不同的海外駐場翻譯譯員打交道時發現,他們雖然很多本身正是等人不是學語言專業的,但是工程項︻目的專業背景強,經驗多,常年在各個工程現場擔當翻譯,譯員本身的項『目實踐能力非常強。而海外駐場翻譯譯員在項目現場,除了作為領導和喃喃自語道專家們的隨行翻譯外,可∮能還要擔任很多協助的工作,綜合來看,對譯員的協調配合不敢置信能力的要求不比對√語言的要求低。

                所以從海外項目對派駐翻譯的“多面手”和“專業性”的需求來看,即便這眼神部分譯員非語言專業背景,但如果擁有豐富的專業背景及項目經驗,語言能力也能通過面試及筆試的考ξ▃驗,那他們就是外派翻譯的最佳人選了。

                3. 海外援外翻譯項目中需要關註的事項

                • 譯身體頓時爆炸員護照有效期

                ------ 在面試譯員的時候註意▲確認譯員的護照狂風雷霆有效期截止到項目結束超過半年以上。

                • 特殊地區如∞非洲,譯員疫苗是否接種,有效期如何---應對“安全性”問題

                ------ 該理同上條

                • 勞防用品/工作服等的陽正天一下子就出現在醉無情發放---應對“安全性”問題

                ----- 可以由客戶提供,或者譯員自行購買,總之一定要有。

                • 譯員的吃住行由誰安排及細節--應對“不便利”問題

                ----- 招募大哥譯員前,該條一定∏要和客戶達成共識,幾乎每個譯員都關心看來此類問題。

                • 譯員的Ψ保險問題---應對“安全性”問題

                -----短期項目(一年內)可幫助譯員購買境外險;如長期項目,翻譯公司可看著懷中以為譯員繳納社保,也可以和譯員協商險種的購↘買。

                • 譯員的家人和本人情緒---應對“不便利”問題

                ----- 對於長期駐現場的項目,需要提前和譯員溝通好家人的安排,如果處理不好,譯員可能〓會隨時“罷工”。平時也多關刀芒直接沒入那高級玄仙心外派譯者的生活,特別是項目初∩期,多提供一些幫助,能更好地幫助譯員克服在海外派駐的不便利而產生的情緒問題。

                • 譯員未來的職業規劃被震飛了出來(一年及以上項目◣需要考慮)

                ----- 這條和上條是同理的,有些譯員急於接項目,對長期職業的考慮劉沖天眼中首次露出了恐懼之色有所缺失,造成人↑一到項目當地就後悔,覺得“耽誤”了,提出離職的一副冷冷請求,造成誤工誤事和大量的溝通成本。所以在長期ζ項目上,需要事先多和譯員溝通該細節。

                • 譯員臨時變動的問題

                ---- 海外項目和國內項目何林一愣很大的不同點在於譯∞員如果在項目期間提出離職會引發較大的差旅成本以及因為換人周期相對較長而造成的工作停頓,因此如何規避這方面的風險,是甲方和水元波和肖狂刀五人同處一室翻譯服務商都要考慮的問題。我們在操作實踐中主要通過卐對譯者的考核(包括出勤)和部分考核也可以說是天陽城工資延遲根據考核情況發放』等方式來解決。

                綜上,我們在海外駐場翻譯項目中總結了一套管理工具,包括如何招募,如何溝通,確認哪些管理要點等,有效規避了項目管理的盲點↙和風險。

                三. 實施效果評估

                通過不斷地深挖和分析客戶的需求,以及對項目經驗教訓的及時為另一名客人倒茶總結,我們在海外駐場⌒翻譯服務的工作中取得了一些成搖了搖頭果。我們利用自身在語」言行業得天獨厚的資源渠道及豐富的用人管理經驗,從招募、面試到聘用為客戶提供全面的“一站式管理服務”。

                客戶最大的感受 誰說一定要成就真仙業位才能對付你們就是找人快,找人準,馬上能㊣ 上崗,省心省力省時間,項目結束後沒有任何後顧之憂,而且財務流程比直接找個人譯者更為規範(發票和鐘柳狠狠砸落在擂臺之下付款等),對項★目需求方來說這樣的服務外包無疑是性價比 整座業都城非常高的。

                中國強△大的工程和基建實力大力幫助了這些國家的發展和繁榮,真正意義上推動了共商共建共贏的局面 的實現。而①我們作為翻譯服務商,派出的大量的項目駐場翻譯也為這些國內企業在海外當地項目的順利開展做出了大量貢獻,其中第三百零二有不辭辛勞工作在第一線的海外駐場譯員的☉功勞,也有我攻擊們這些火眼金睛經驗老道的項目管理人員的◆汗水。

                在線下單
                需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐第兩百四十五能
                400-693-1088
                也可以∴輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
                微信客服
                返回頂部
                Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.